故事

顺溜收视高争议大日军说的是河南话

2019-04-08 18:47:00来源:励志吧0次阅读

《顺溜》收视高争议大日军说的是“河南话”

《我的兄弟叫顺溜》在央视开播以来,收视率不断飙升,21日晚更是到达惊人的8.33%,成为本年度央视(包括一套和8套)目前为止收视的电视剧。关注的人多了,挑错的人自然就来了。日前,友们称剧中的日本人居然说着“河南味的普通话”,很多友开始给《顺溜》纠错。在第二集中,陈大雷将“天赋异禀”说成“天赋禀异”,从字幕上看也是如此;而在为日军的对白配音时,“放纵”被说成了“放从”。

《顺溜》找茬之演员篇

许三多变顺溜换汤不换药

王宝强演的顺溜在剧中的表现无疑是观众关注的焦点所在。顺溜首集出场就展现出强大的气场,跟司令叫板、跟排长硬碰硬,与《兵士突击》里的许三多相比,顺溜的确较为凶悍、生猛。然而这些人物性格上的变化都是拜剧本所赐,友“打鼓品牌”说,“顺溜性格有些傲气,有些小聪明和小脾气,从表面上看这个人物与许三多是不同的。但我看的时候脑海里还是不断冒出许三多的模样,说明王宝强演绎的方法没多大改变,他用憨直和纯真完成了一次‘换汤不换药’的表演。”还有观众质疑,就算顺溜再聪明、再冷静,“可是看着宝强咧嘴傻笑露出的那一排大白牙时,还是觉得他脱不了傻根的形象。”

《顺溜》找茬之穿帮篇

日军竟说“河南味普通话”

很多仔细友开始给《顺溜》纠错。剧中日本人角色的对白既有中文又有日语,使人费解;还有耳尖的友听出一部分日军说的是“河南味普通话”。在第二集中,陈大雷将成语“天赋异禀”说成“天赋禀异”,从字幕上看也是如此;而在为日军的对白配音时,“放纵”被说成了“放从”。但此时字幕并未出错,显然是配音时的忽视。

《顺溜》找茬之剧情篇

剧情拖沓人物只会耍贫嘴

《顺溜》开播才几天,不管普通观众还是专业视评人,都有类似的观点:《顺溜》比《我的团长我的团》更像是《兵士突击》的续篇。《兵士》中高成与许三多之间引导者与追随者的关系,被奇妙地复制到《顺溜》中的陈大雷和顺溜身上,从顺溜“伏击”打掉陈大雷的钢盔开始,观众便迅速找回两年前的“钢七连情结”。

至于剧中所展现出的轻松搞笑氛围以及极富个性的台词,就更受关注。有观众表示,特别营长与文书一唱一和对陈大雷的一段“劝阻”,俨然一段相声。营长那句“晴空1声霹雳响,老娘生下陈营长”,以及文书那句“缘分啊”,把不少观众都逗乐了。有友将该剧誉为“武林外传版《兵士突击》”,但也有友质疑这类表现手法是“注水”,“几个人在那里啰啰嗦嗦地耍贫嘴,剧情拖沓得要命。”

月经经期延长怎么调理
月经量大什么原因
月经量多吃点什么补
分享到: